Vegetius — c. 1445–1447; English
MS. Douce 291
Bodleian Libraries, University of Oxford
-
Details
-
This item is described in 2 online catalogues.?
For the main catalogue entry, see: Medieval manuscripts in Oxford libraries
Other descriptions: Bodleian Archives & Manuscripts
Description
From Medieval manuscripts in Oxford libraries
This is an extract only. For more information, see the catalogue record in Medieval manuscripts in Oxford libraries.
Medieval manuscripts in Oxford libraries contains descriptions of all known Western medieval manuscripts held in the Bodleian Libraries, and of medieval manuscripts in selected Oxford colleges. Learn more.
Title
Vegetius — c. 1445–1447; English
Shelfmark
MS. Douce 291
Date
c. 1445–1447
Language
Middle English (1100-1500)
Contents
Form
codex
Support
parchment
Physical extent
vi + 140leaves
Decoration
Fine border.
Fine initials.
Fine coat of arms added in two stages (?), fols. 1–5, 5v-17.
Acquisition
Bequeathed to the Bodleian in 1834
Provenance
Francis Douce, 1757–1834
View full record in Medieval manuscripts in Oxford libraries
From Bodleian Archives & Manuscripts
This is an extract only. For more information, see the catalogue record in Bodleian Archives & Manuscripts.
Bodleian Archives & Manuscripts contains descriptions of the Bodleian Libraries’ archival collections, including post-1500 manuscripts. Some manuscripts with records in other catalogues are also described here as part of a description of a larger archive. Learn more.
Title
An English translation of the Epitome rei militaris
Shelfmark
MS. Douce 291
Summary
'Here bygynnyth a schort tretys the whiche Vegecius ... wroot ... the whiche tretys techith holliche of Knighthod and of chiualrye ... in foure bookys ...': an English translation of the Epitome rei militaris. A long colophon, printed in the 1840 Catalogue, states that the translation was made ' at the ordenaunce & biddynge of the ... worschipfull lord sire Thomas of Berkeley: it was writen & ended in the vigile of Alle Halewes the yeer ... Ml. CCCC. & viij ... This is his name that turned this book fro Latyn to Englisshe X ton̄.' Mr. Coxe considered this, after comparison with MS. Digby 233 and MS. Magd. Coll. (Oxf.) 30, to be Clifton (i.e. clef-ton): possibly it is Bannerton. John of Trevisa translated some books for Thomas 4th lord Berkeley, whose chaplain he was. At fol. 121 is 'The boke of [precious] Stones', a translation of a French translation, from the Latin: beg. 'For the loue of Philippe King of Fraunce ... was made this boke.' Fols. 1v-3 and the margins of fols. 4-17 are occupied with 'The Pee de Gre of Chalons' to the 15th cent., in a hand of the second half of that century, with many coloured coats of arms of that and cognate families. On fol. 136 is a note of the points of a good horse.
Date
written chiefly in the first half of the 15th cent.
Language
English
Physical facet
On parchment, with illuminated borders, capitals, etc.
Physical extent
140 Leaves
Custodial history
Owned by 'Brudenell' with the motto 'En grace affie' (17th cent.).
View full record in Bodleian Archives & Manuscripts
Collection contents
An English translation of the Epitome rei militaris
See this item
-
Requesting
-
For information on how to request this item, see Medieval manuscripts in Oxford libraries.
-
Viewing
-
This item is available to view online: